“ናፍፌት” የሚለው ቃል ብዙውን ጊዜ መጠቀሙ ተገቢ የሚሆነው የሚለውን ጥያቄ ያስነሳል ፡፡ እና ነገሩ የሩሲያ ቋንቋ ክላሲካል መዝገበ-ቃላት የትርጉሙን መግለጫ አይሰጥም ፡፡ ስለዚህ ፣ ብዙውን ጊዜ የተለያዩ ሰዎች “ናፍፌት” ለሚለው ቃል በፍፁም የተለየ ትርጉም ይሰጡታል ፣ ይህም በቃለ-ምልልሶች መካከል ለተፈጠረው አለመግባባት ፣ ቢበዛም አስተዋፅዖ ሊያደርግ ይችላል ፡፡
የችግሩ ፍሬ ነገር
ለአንዳንዶች ‹ናፍፌት› የሚለው ቃል እንደ ተጫዋች ውዳሴ ይመስላል ፣ ለአንዳንዶቹ ደግሞ ስድብ ይመስላል ፡፡ አንድ ሰው ማንኛውንም ወሲባዊ ቀልብ የሚስብ ልጃገረድ ነምፍ ይለዋል ፣ እናም አንድ ሰው ወደ ጉርምስና ደረጃ የገባች ልጃገረድ ብሎ ይጠራታል ፣ ግን በዚህ ረገድ ገና ሙሉ በሙሉ አልተቋቋመም ፡፡ ሌሎች ደግሞ ይህንን ወጣት (ብዙውን ጊዜ ለአቅመ-አዳም ያልደረሱ) ሴት ልጆች ብለው መጥራት ይመርጣሉ- “ሴተኛ አዳሪዎች” ፡፡
የዚህን ቃል ትርጉም ለመረዳት ወደ ዋናው ምንጭ መዞር አስፈላጊ ነው - በታዋቂው ጸሐፊ ቭላድሚር ናባኮቭ “ሎሊታ” የተሰኘው ልብ ወለድ ፣ አስፈላጊነቱ ወይም አላስፈላጊ ክልከላው አሁንም እየተወያየ ነው ፡፡
የቪ. ናቦኮቭ ልብ ወለድ "ሎሊታ" በ 1955 በእንግሊዝኛ የተፃፈ ሲሆን በፓሪስ ማተሚያ ቤት "ኦሊምፒያ ፕሬስ" ታተመ ፡፡
ነፌት ሎሊታ
በሩሲያኛ ቋንቋ “ነፌት” የሚለው ቃል ታየ ለዚህ ቭላድሚር ናባኮቭ ሥራ ምስጋና ይግባው ፡፡ ጸሐፊው የታሪኩን ጀግና - የአሥራ ሁለት ዓመቷ ወጣት ሎሊታ - ስም ነች ፡፡ በአንድ በኩል ፣ በውጭ ፣ የጀግናው ምስል በተወሰነ መልኩ ደብዛዛ ፣ መንፈስ-ነክ (ግራጫ ዓይኖች ፣ ቀላል ቡናማ ፀጉር ፣ “ማር” ትከሻዎች) ፣ ግን በሌላ በኩል ፣ ይህች ልጃገረድ ጎልማሳ ወንዶችን የሚስብ ልዩ ማንነት አሳይታለች - “ፍሬ ነገሩ ሰው አይደለም ፣ ግን ኒምፍ (ማለትም አጋንንታዊ) (ቪ. ናቦኮቭ)።
ናቦኮቭ ዕድሜያቸው ከ 9 እስከ 14 ዓመት ከሆነው ወጣት ወጣት ሴት ልጆች ጋር በተያያዘ መጠቀም የጀመረው “ናፍፌት” የሚለው ቃል እንደዚህ ነበር ፣ እናም ልጃገረዷ በተቻለ መጠን ማራኪ ስትሆን የጾታዊ እድገቱ ደረጃ ላይ ደርሷል ፡፡ ጎልማሳ ወንዶች ፣ እና ይህ በራሱ እንደተረዳ ነው የተገነዘበው ፡
“ሎሊታ” የተሰኘው ልብ ወለድ በአሜሪካ ውስጥ ለረጅም ጊዜ (እስከ 1958 ዓ.ም.) እንዳይታተም ታግዶ ነበር ፡፡ እና አሁን ይህ ሥራ በብዙ አገሮች ውስጥ የተከለከለ ነው ፡፡
“ናፍፌት” የሚለው ቃል “ሎሊታ” ከሚለው ስም ጋር ተመሳሳይ ሆኖ መገኘቱ ፣ እሱም በተራው ደግሞ የቤተሰብ መጠሪያ ሆኗል ፡፡ ከልብ ወለድ ጀግናው ድርጊት ጋር ተመሳሳይ ድርጊቶችን የፈጸሙ ብዙ ወንጀለኞች ብዙውን ጊዜ ተጎጂዎቻቸውን "nymphets" ወይም "lolita" ብለው ይጠሩታል ፣ ይህም በሴት ልጅ በኩል የሚቃረን ፍላጎትን በማሳየት እና በዚህም ኃላፊነቱን ለመቀየር በመሞከር አደረጋት ፡፡
ይህ ደግሞ አንዳንድ ሰዎች የናቦኮቭን ሥራ “የአንድ አፍቃሪ ሰው ኑዛዜ” ብለው የሚጠሩት ሲሆን ሌሎች ደግሞ “የአጋንንት ተፈጥሮ” ጀግና በምንም መንገድ ንፁህ ሰለባ የመሆኑን እውነታ ያዛባል ፡፡ አሁን በስነ-ጽሑፍ እና በዕለት ተዕለት ንግግር ውስጥ ‹ናፍፌት› የሚለው ቃል በአሥራዎቹ ዕድሜ ውስጥ ካሉ ወጣት ልጃገረዶች ጋር በተያያዘ ብዙ ጊዜ ጥቅም ላይ ይውላል ፡፡