ጃፓንኛ በጣም አስቸጋሪ ከሆኑ ቋንቋዎች አንዱ ነው ፡፡ እና ሀብታሙ እና የተለያዩ የሂሮግላይፊክስ ብቻ አይደለም ፡፡ የጃፓን ቋንቋ ከሁሉም የአውሮፓ ቋንቋዎች በመዋቅር በጣም የተለየ ነው። ጃፓኖች ራሳቸው ራሺያኛ እና እንግሊዝኛ ከጃፓኖች በጣም ርቀው ከሚገኙ መካከል ናቸው ይላሉ ፡፡ የሆነ ሆኖ ፣ ሁሉም ውስብስብ ነገሮች ቢኖሩም ፣ ሩሲያን ጨምሮ በመላው ዓለም ፣ የጃፓን ባህል እና አገሪቱ ብዙ ደጋፊዎች አሉ ፡፡ በጃፓንኛ ስም ለመጻፍ በርካታ መንገዶች አሉ ፡፡
አስፈላጊ
- - የካታካና ሥርዓታዊ ፊደል;
- - የሩሲያ-ጃፓንኛ መዝገበ-ቃላት (ወረቀት ወይም በመስመር ላይ)።
መመሪያዎች
ደረጃ 1
በጃፓንኛ ፣ ከሂሮግሊፍስ በተጨማሪ ፣ የስነ-ፊደል ፊደላት ምልክቶች (ሁለት ካና) ጥቅም ላይ ይውላሉ - ሂራጋና እና ካታካና ፡፡ እነሱ በትክክል ተመሳሳይ ናቸው ፡፡ ልዩነቱ በፎነሞች የፊደል አጻጻፍ ውስጥ ነው ፡፡ ሂራጋና ቀጥተኛ የጃፓን መነሻ ቃላትን ይጽፋል ፣ እናም ሁሉም ብድሮች እና የውጭ ስሞች በካታካና ውስጥ የተጻፉ ሲሆን ስሞችንም ጨምሮ።
ደረጃ 2
በካታካና ሥርዓታዊ ፊደል ውስጥ ስም ለመጻፍ የምልክቶቹን ዝርዝር (ወይም በተሻለ መማር) ይፈልጉ ፡፡ ካታካና በሁሉም የወረቀት መዝገበ-ቃላት ታትሟል ፡፡ እንዲሁም በኢንተርኔት ላይ ፊደልን ማውረድ ይቻላል ፡፡ ይህንን ለማድረግ “ካታካና” የሚለውን ቃል ይተይቡ እና የፍለጋ ፕሮግራሙ የምልክቶች ሰንጠረዥ ይሰጥዎታል። አሁን የተተረጎመውን ስም ወደ ፊደላት ይሰብሩ እና የእነዚህን ቃላቶች ድምጽ ከቃና ምልክቶች ጋር ያስተካክሉ። ለምሳሌ ፣ ታቲያና የሚለው ስም ወደ ታ-ቲ-ና-ተበላሽቷል ፡፡ በዚህ መሠረት በካታካና ውስጥ ይህ ስም タ チ ア ナ as ተብሎ ይፃፋል
ደረጃ 3
በጃፓንኛ ስም በሚጽፉበት ጊዜ ፣ በርካታ የድምፅ አወጣጥ ባህሪያትን ይገንዘቡ። በመጀመሪያ ፣ ሁሉም የጃፓን ቋንቋ ተነባቢዎች (ከድምጽ H በስተቀር) የግድ አናባቢዎች የታጀቡ ሲሆን በሁለተኛ ደረጃ በፀሐይ መውጫ ምድር ቋንቋ ምንም ድምፅ የለም ፣ እናም በሁሉም የውጭ ቃላት ይተካል ፡፡ P. ስለሆነም ስምዎ ሁለት ተነባቢዎችን በተከታታይ ከያዘ በመካከላቸው አናባቢን ማኖር አስፈላጊ ነው (ብዙውን ጊዜ እንዲህ ዓይነቱ “አስገባ” ዩ ወይም ኦ ነው) ፣ እና ስሙ ኤል ፊደል ካለው ከዚያ ይተኩ ፡ ከ አር ጋር ለምሳሌ ፣ ስቬትላና የሚለው ስም በጃፓንኛ ス ヴ ェ ト ラ ー as ተብሎ ይፃፋል እናም ስቬቶራና ይባላል።
ደረጃ 4
እያንዳንዳችን ስሞቻችን አንድ ነገር ማለት ሲሆን ከሌላ ቋንቋ የተተረጎመ ነው ፡፡ ቀጣዩ መንገድ ስምዎን መተርጎም እና በጃፓን መዝገበ-ቃላት ውስጥ ተስማሚ ቃል መፈለግ ነው ፡፡ ያው ስቬትላና ከድሮው ስላቭቪች እንደ “ብርሃን” ተተርጉሟል ፡፡ በዚህ አጋጣሚ በመዝገበ ቃላቱ ውስጥ "ብርሃን" የሚለውን ቃል ይፈልጉ - 明 る い (akarui)። ግን እዚህም ቢሆን የመጀመሪያዎቹ ሁለት ቁምፊዎች ብቻ ሄሮግሊፍ ናቸው ፣ በሁለቱ ሁለት ቁምፊዎች ውስጥ እነዚህ የቃሉን ተለዋዋጭ ክፍሎች ለመጻፍ የሚያገለግሉ የሂራጋና ቁምፊዎች ናቸው ፡፡